
LUGHA es lenguaje en Kiswahili.
Los que hablamos swahinglish, engliwili y swahinyol solemos pensar y dilucidar en dos o tres idiomas a la vez. No es ningun orgullo, es un hecho. Una de las razones por las que empeze este blog era que me estaba olvidando de usar un castellano correcto, y a veces me veo construyendo frases en castellano con una gramatica inglesa o peor, con una gramatica swahili (prefijos, infijos y declinaciones). Por ejemplo si viene un turista espanyol y le digo que me saque la picha, me dara con la camara en el craneo, cuando en swahinyol sabemos que picha significa una foto.
El swahili, con una fonetica muy similar al castellano, se puede usar castellanolizandolo (vaya palabro):
KUSHUGHULIKA: Hacer recados.
Entonces lo ponemos en castellano: kushughulikar... estoy shughulikando, voy a hacer unos shughuli, etc. Espera que te lo shughuliko (te lo resuelvo en un periquete...).
El uso de una lengua, u otra, o de la mezcla, deviene del contexto social, e incluso dentro del contexto, del tipo de conversacion. En casa hablamos en varios idiomas, pero hablo mas ingles con los hijos y mas swahili con su madre. Con los vecinos y amigos, relajandonos, usamos swahili. Si queremos explicar una cosa en detalle, el ingles. Si queremos pedir algo, en swahili. Una reunion empieza con saludos en swahili, el detalle en ingles, y el acuerdo y las conclusiones en swahili de nuevo. El swahili es una lengua de mercaderes, social y de llevar a acuerdos, se usan mucho las manos como los italianos, y es muy abierta a nuevas palabras, o a cambio de significados de las mismas palabras. El ingles en cambio, se usa para definir objetivos, estrategias, costes, y todo lo aburrido pero necesario del negocio.
El espanol lo uso con otros espanoles (claro). Cuando filosofizo, busco algo bonito, o romantico. Fiesta!
El tanzano esta muy orgulloso de su lengua y en el Parlamento es de muy mala educacion la mezcla de swahili e ingles. Es uno u otro idioma pero nunca la mezcla. En Kenya, Uganda, Rwanda, Burundi y Congo Este el swahili es mas una lengua para comunicarse pero no una identidad. La nacion realmente swahili es Tanzania. La unidad del pais (comparado con otros paises del entorno) se define mucho por una unica lengua para todos que no es una imposicion sino una puerta abierta a educacion y desarrollo. El swahili es la unica lengua realmente pan-africana nacida en Africa, aunque sus raices sean arabes.
espero que sigas con estos comentarios, pues asi tb aprendo constumbres, formas de esa tierra tuya, y creo que te expresas bastante bien. Besos
ReplyDelete